詩情畫意


| 鵲橋仙 | 清平樂 | 卜算子 | 雲伴荷香 | 訴衷情近 | 青玉案 |



鵲橋仙  ¤ 周昕

   繁華如夢﹐榮辱雲煙﹐功名富貴無常。
   縱有寶馬千金裘﹐終究是人去身寒。
  
   佳偶相隨﹐鵝兒情深﹐誠意真心久長。
   世間何處好流連﹐楊柳岸鐘樓湖旁。

                      2001年4月於澳洲堪培拉



Canberra Carillon by Hsing Chou
堪培拉鐘樓 周昕攝影

清平樂  ¤ 周昕

  天鵝戲水﹐
  楊柳飛青翠。
  小橋鐘樓楓點綴﹐
  垂釣漁翁閑睡。
  
  功名敗辱無憑﹐
  繁華富貴難留。
  日月光輝長照﹐
  超然幾度春秋。

  2002年6月於澳洲堪培拉




卜算子  ¤ 周昕

  風送白雲飛﹐ 水迎青山笑。 他鄉景色也怡情﹐ 憂喜全自召。
  彩霞艷陽歸﹐ 淡妝清月俏。 人間萬物皆有靈﹐ 禍福隨緣報。

                      2001年5月於澳洲堪培拉 


Lake Burley Griffin Canberra by Hsing Chou 堪培拉格里芬湖 周昕攝影




雲伴荷香 

   ¤ 周昕


  出水芙蓉散芬芳﹐
  浮雲暫駐伴清香。
  人間景物都堪顧﹐
  獨有鍾情在此鄉。

          2002年1月 於堪培拉夏日荷塘


Commonwealth Park Canberra by Hsing Chou 堪培拉聯邦公園 周昕攝影




訴衷情近  ¤ 柳永詞  周昕英譯

  雨晴氣爽﹐佇立江樓望處; 澄明遠水生光,重疊暮山聳翠。
  遙想斷橋幽徑﹐隱隱漁村﹐向晚孤煙起。

  殘陽裡﹐脈脈朱欄靜倚。 黯然情緒﹐未飲先如醉。
  愁無際﹐暮雲過了﹐秋風老盡﹐故人千里。竟日空凝睇﹗

Lake Tuggeranong
Lake Tuggeranong, Canberra, Australia by Hsing Chou 周昕攝影

Longing

  The rain has stopped,
  Air is refreshing,
  I stand by
  The riverside building,
  And gaze
  At distant limpid water shining,
  And overlapping tiers
  Of lofty jade-green evening hills.
  My thoughts roam afar
  Over a branch-off bridge
  A tranquil path,
  And a misty fishing village,
  Where at dusk solitary smokes ascend.
  
  Under the setting sun,
  Sentimentally against
  The vermilion balustrade
  I quietly lean.
  In this dim mood,
  Without drinking
  I am already inebriated.
  My longing has no end,
  Evening clouds passed by,
  Autumn wind aged and exhausted,
  And my dear is still
  Thousand miles away.
  I look for you all day long
  In vain!
  
  - Translated by Hsing Chou Canberra Australia

(Published in Canberra Literati 堪京文苑 No. 2, September 2003)



| 返回首頁 | 散文 | 小說 | 詩詞 | 隨筆漫談 | 回憶錄 | 評論文學 | 原創藝術 |


©Copyright: 中華文化協會 -   All rights reserved.
email: support@aucca. com